Temiz Türkçe Kulübü ~ Daha Güzel Türkçe Daha Güzel Forum

Fragman yerine ön izleme kullanılabilir.
Profile bulamadım.:A
 
Çok yararlı ve faydalı bir konu olmuş. Özellikle imla kurallarına pek dikkat etmeyen ve Türkçe kelimeleri yanlış kullanan üye sayıcı oldukça fazla. Mesajlarını okurken anlamakta zorlanıyorum. Kendi adıma dikkat etmeye çalışıyorum Türkçe kelime kullanımına ve imla kurallarına. Yani katılabilirim sanırım. :A



Fragman bildiğim kadarıyla Fransızca kökenli, ancak kullanılmasında sorun yok diye biliyorum. TDK'da yer alan bir kelime.

Profil ve avatar kelimeleri TDK'da yer almıyor diye biliyorum.
Bence üçünde de sorun yok. Dil, yaşayan ve çevresiyle etkileşimde olan bir şey. Her şeyin Türkçesini bulup onu kullanmaya çalışmamalıyız. Erken Cumhuriyet döneminde bunun çalışmaları vardı, aydınlar her şey için bir karşılık bulmaya çalışıyorlardı ve ortaya çok zorlama ve komik kelimeler çıkıyordu. Bence sorun dilimize geçmiş yabancı kelimeler değil, özellikle plaza dili dediğimiz jargonda kullanılan "check etmek, save etmek" gibi saçma melezler. İnternet yerine genel ağ deyince dilimizi yozlaşmaktan kurtarmış olmayız çünkü internet çoktan dilimize yerleşmiş bir kelime ve nerede kullanılırsa kullanılsın karşıdaki neyden bahsedildiğini anlar, dilin amacı da budur zaten: İletişim.
 
@Tolstoyevski ben seve seve katılırım türkçe her zaman iyi ve düzenli kullanmamız gerektiğini düşünüyorum ben tamam kelimesini tmm diye kullanıyorum kısa olsun diye ama pek istemediğim birşey tamam yazmaya gayret edeceğim kısa kelimeleri pek sevmiyorum:D
 
Bence üçünde de sorun yok. Dil, yaşayan ve çevresiyle etkileşimde olan bir şey. Her şeyin Türkçesini bulup onu kullanmaya çalışmamalıyız. Erken Cumhuriyet döneminde bunun çalışmaları vardı, aydınlar her şey için bir karşılık bulmaya çalışıyorlardı ve ortaya çok zorlama ve komik kelimeler çıkıyordu. Bence sorun dilimize geçmiş yabancı kelimeler değil, özellikle plaza dili dediğimiz jargonda kullanılan "check etmek, save etmek" gibi saçma melezler. İnternet yerine genel ağ deyince dilimizi yozlaşmaktan kurtarmış olmayız çünkü internet çoktan dilimize yerleşmiş bir kelime ve nerede kullanılırsa kullanılsın karşıdaki neyden bahsedildiğini anlar, dilin amacı da budur zaten: İletişim.

Katılıyorum. Bunun aklıma gelen son örneği “Selfie” kelimesi. Türkçeye “Öz Çekim” olarak çevirdiler ancak selfie kelimesi, internet kelimesi gibi evrenselleşti artık. Bazı kelimeleri çevirmek yerine olduğu gibi kullanmalıyız dediğin gibi.
 
Öncelikle çok ama çok güzel bir konu olmuş. Zaten benimde her zaman şikayet ettiğim bir durumdu. Günlük dilde hangi dile ait olmadığını bilmediğimiz kelimeler var. Tabi bunlar eksiklik sayılmaz ama anlamı olan Türkçe kelimeleri kullanmak bana daha doğru gibi geliyor.

Şimdi konuda Fragman kelimesi dikkatimi çekti. Nedeni ise daha önce gerçek hayatta bir arkadaşla youtube üzerindeki konuşmadan olmalı. Fragman benim bildiğim Fransızca bir kelime onun yerine Tanıtım kullanılmasını söylemiştim arkadaşa. Burda görünce hemen dikkatimi çekti. Herhalde Algıda Seçicilik bu olsa gerek @Tolstoyevski tekrardan eline sağlık güzel bir çalışma olmuş.
 
Ben katılmıyorum, yazım kurallarına uymak ve temiz bir Türkçe ile konuşmak tabii ki önemli ama yabancı kelimelerin dile girmesinden de bu kadar korkmamak gerek. Günümüz dünyasında artık diller gereksiz bir engel ve bütün diller birbirine ne kadar yaklaşırsa o kadar iyi. Zaten İngilizce özürlüsü bir toplumuz en azından bazı kelimelerin dilimize girmesi sayesinde işimiz bir nebze kolaylaşabilir. :):)

Bence üçünde de sorun yok. Dil, yaşayan ve çevresiyle etkileşimde olan bir şey. Her şeyin Türkçesini bulup onu kullanmaya çalışmamalıyız. Erken Cumhuriyet döneminde bunun çalışmaları vardı, aydınlar her şey için bir karşılık bulmaya çalışıyorlardı ve ortaya çok zorlama ve komik kelimeler çıkıyordu. Bence sorun dilimize geçmiş yabancı kelimeler değil, özellikle plaza dili dediğimiz jargonda kullanılan "check etmek, save etmek" gibi saçma melezler. İnternet yerine genel ağ deyince dilimizi yozlaşmaktan kurtarmış olmayız çünkü internet çoktan dilimize yerleşmiş bir kelime ve nerede kullanılırsa kullanılsın karşıdaki neyden bahsedildiğini anlar, dilin amacı da budur zaten: İletişim.
+1
Dile giren kelimelere zenginlik gözüyle bakmak lazım.
 
Ben de diyorum bana niye etiket gelmedi. :A
Konuya göz gezdirdim. Yeterince türkçem var, şimdilik yetiyor. :D
Güzel hazırlamışsın ellerine sağlık.

Çok güzel hareket olmuş buna bende katılıyorum hemde fazlasıyla :D

Konu için teşekkür ve tebrik ediyorum @Tolstoyevski

Sözlük okuyup ordan kelime kapıp forumda gerekli gereksiz yerde kullanılmasa da olur :X Konudaki bir çok kelime dilimize yerleşmiş. Bakınız: "Detay"

'' vayy artiste bak ''
'' vayy sanatçıya bak ''

uydumu şimdi? ikiside aynı manadamı ? :)

Yani detayı kullanmamalıyız ama fragman ve profilde sorun yok mu? :D

Ben yazım kurallarına olabildiğince dikkat ederim ama bir çok yabancı kelimeyi alışkanlık olmuş günlük hayatta da sanalda da kullanıyorum. Forumda pek kullanacak durum olmuyor gerçi, burada genelde o kadar geniş kelime skalası gerekmiyor. Tabi skala bile yabancı. :A Neyse sanırım bu kulübe katılmam oldukça zor olacak maalesef. :A

Çok yararlı ve faydalı bir konu olmuş. Özellikle imla kurallarına pek dikkat etmeyen ve Türkçe kelimeleri yanlış kullanan üye sayıcı oldukça fazla. Mesajlarını okurken anlamakta zorlanıyorum. Kendi adıma dikkat etmeye çalışıyorum Türkçe kelime kullanımına ve imla kurallarına. Yani katılabilirim sanırım. :A



Fragman bildiğim kadarıyla Fransızca kökenli, ancak kullanılmasında sorun yok diye biliyorum. TDK'da yer alan bir kelime.

Profil ve avatar kelimeleri TDK'da yer almıyor diye biliyorum.

Ben katılmıyorum, yazım kurallarına uymak ve temiz bir Türkçe ile konuşmak tabii ki önemli ama yabancı kelimelerin dile girmesinden de bu kadar korkmamak gerek. Günümüz dünyasında artık diller gereksiz bir engel ve bütün diller birbirine ne kadar yaklaşırsa o kadar iyi. Zaten İngilizce özürlüsü bir toplumuz en azından bazı kelimelerin dilimize girmesi sayesinde işimiz bir nebze kolaylaşabilir. :):)

Kulübün Onursal Başkanı'nı buldum. :A @Tolstoyevski şu özen gösterişe bakar mısın, muazzam değil mi? :A

Öncelikle çok ama çok güzel bir konu olmuş. Zaten benimde her zaman şikayet ettiğim bir durumdu. Günlük dilde hangi dile ait olmadığını bilmediğimiz kelimeler var. Tabi bunlar eksiklik sayılmaz ama anlamı olan Türkçe kelimeleri kullanmak bana daha doğru gibi geliyor.

Şimdi konuda Fragman kelimesi dikkatimi çekti. Nedeni ise daha önce gerçek hayatta bir arkadaşla youtube üzerindeki konuşmadan olmalı. Fragman benim bildiğim Fransızca bir kelime onun yerine Tanıtım kullanılmasını söylemiştim arkadaşa. Burda görünce hemen dikkatimi çekti. Herhalde Algıda Seçicilik bu olsa gerek @Tolstoyevski tekrardan eline sağlık güzel bir çalışma olmuş.

+1
Dile giren kelimelere zenginlik gözüyle bakmak lazım.
Dilimize yabancı kelimeler girmesinden şikayetçi olunur ama bizim türkçemizde yabancı ülkelerin diline yerleşmiştir.
Misal isveçce diline bir çok türkçe kelimeler katılmış ama en yaygın has kelime kalabalık ama onlar kalabalik diyorlar tabikide :D@Tolstoyevski @mrt-06 @vadikızı