Aslıhan Gürbüz Muhteşem Yüzyıl'da!

Sevindim Aslihan Gürbüz adina
 
ben kendi adıma sevindim güzel ve yetenekli oyuncu hem azeri olmamasına rağmen revandan daha iyi azerice konuşuyor
)
Oha
Ben Azerice konuşmuyorum anlamıyorsunuz diye isterseniz bundan sonra konuşurum


Ama Aslıhan iyi konuşmuyordu cidden çok hataları vardı
 

Oha
Ben Azerice konuşmuyorum anlamıyorsunuz diye isterseniz bundan sonra konuşurum


Ama Aslıhan iyi konuşmuyordu cidden çok hataları vardı

aslıhan dörtdörtlük azrice konuşuyor hem azericeninde şiveleri var aslıhanınki bakü azericesi yani gerçek azerice


- - - Ekleme - - -

türkiyede ortak türkçe istanbul türkçesidir azerbaycanda bakü azericesi makbul
 

Yoo doğruları da vardı, yanlışları da

ufak tefek yanlışları olabilir ama kıza helal olsun demen lazım çokda hızlı konuşuyordu yani ilk kez öğrenilen bir dili hızlı konuşmak cesaret ister eminim orda doğup büyüyenlerinde hatası vardır konuşurken hatasız kul olmaz
)
 
aslıhan ilk başta çok hata yapıyordu ama duzeltı sonra ilk baştaki gibi çok hatası yoktu. lakin 2 yılda hürrem gibi turkceyı sokemedı ya ben ona yanirem
))))
 
aslıhan ilk başta çok hata yapıyordu ama duzeltı sonra ilk baştaki gibi çok hatası yoktu. lakin 2 yılda hürrem gibi turkceyı sokemedı ya ben ona yanirem
))))


hürrem tam bir şekilde türkçeyi konuşsa o kadar sempatik olmazdı bence onun bu kadar tutulmasındaki neden kırık türkçesi hiç öğrenmesede olur hep öyle kalsın
 
En basiti: yahşi demesi. Yaxşı aslında

Kemal demesi ama Kamal demeliydi. Bizde "ə" harfi var ama Aslıhan bunu kullanmıyordu. Hep "e" diyordu. "Yeqin ki"`ye ""yeeeinki" diyordu şu an aklıma gelen bunlar.

Bu arada sürekli " Ay Balam" kelimesidir gidiyor. Çok fazla kullanılmaz bizde o kelime. Hatta kendi çevremde hiç diyebilirim
 
ilk başta tamanda 17 yaşında çocukları var hala türkçe konusamiyor
) aksine ne dedigi gün geçtikçe anlaşılmaz oluyor. bence hiç çalışmıyor calissa çoktan türkçeyi sokerdı üstelik türk bide
))))
 

x yani ğ kelimesi türkçede pek kullanılmaz kullanılması çok zordur ama köken olarak kürt olanlar x i ğ diye rahatlıkla okuyabilir ama türk aileden yetişenler için bu kelime işkence gibi söylenmesi

diğer dediği a ve e arasındaki sesi veren kelimede türkçede kullanılmadığı için telafızı zor o iki kel,imeyi türkiyedeki kürt kökenliler rahatlıkla azeriler gibi konuşabilir öz türkçeyle büyüyenler için zor iş..??