Temiz Türkçe Kulübü ~ Daha Güzel Türkçe Daha Güzel Forum

Dosi

Süper Mod.
Katılım
10 Mart 2015
Mesajlar
85,157
Reaksiyon puanı
107,776
Puanı
1,060
Anlam olarak aynı mı :A desem saçma olmaz umarım.
aynı tabikide yoksa niye türkçeden diyeyim :A has kelimesini onu belirtmek için yapmıştım aslına :D
Zamanında bir kral Türkiye'de kalmış o vesile olmuş bu keleye.
"Det var mycket kalabalik" denildiğinde bir tuhaf oluyorum :A Anlamı: Çok kalabalıktı :D
 

Forumdash

Favori Üye
Katılım
21 Temmuz 2012
Mesajlar
66,140
Reaksiyon puanı
38,907
Puanı
1,060
aynı tabikide yoksa niye türkçeden diyeyim :A has kelimesini onu belirtmek için yapmıştım aslına :D
Zamanında bir kral Türkiye'de kalmış o vesile olmuş bu keleye.
"Det var mycket kalabalik" denildiğinde bir tuhaf oluyorum :A Anlamı: Çok kalabalıktı :D
4 kelimeden hangisi çok demek :X Bizde çok demek tek kelimeyken adamlarda çok demek için çok kelime kullanmak gerek:F
 

Dosi

Süper Mod.
Katılım
10 Mart 2015
Mesajlar
85,157
Reaksiyon puanı
107,776
Puanı
1,060
4 kelimeden hangisi çok demek :X Bizde çok demek tek kelimeyken adamlarda çok demek için çok kelime kullanmak gerek:F
Det (o/ ingilizcenin It kelimesini düşün)
var (ek tir bu ve ingilizcenin was kelimesini düşün)
mycket(çok bu işte :A müke olarak okunur)
 

papuleoo

Tecrübeli Üye
Katılım
25 Kasım 2013
Mesajlar
11,550
Reaksiyon puanı
11,301
Puanı
710
Konum
İstanbul
Dilimize yabancı kelimeler girmesinden şikayetçi olunur ama bizim türkçemizde yabancı ülkelerin diline yerleşmiştir.
Misal isveçce diline bir çok türkçe kelimeler katılmış ama en yaygın has kelime kalabalık ama onlar kalabalik diyorlar tabikide :D@Tolstoyevski @mrt-06 @vadikızı
Kültür alışverişi tabiki olacak. Ama bizim dilde anlamı olan kelimeler konusunda biraz daha duyarlı olabiliriz. Konudaki örnekler de güzel. Yoksa dediğin gibi her ülkede bir ülkeye ait kelimeler görmek mümkün.
 

Angelica

Favori Üye
Ayın En Favori Üyesi
Katılım
31 Mart 2012
Mesajlar
80,688
Reaksiyon puanı
56,847
Puanı
1,060
Yaş
40
Konum
Kayseri
Dilimize yabancı kelimeler girmesinden şikayetçi olunur ama bizim türkçemizde yabancı ülkelerin diline yerleşmiştir.
Misal isveçce diline bir çok türkçe kelimeler katılmış ama en yaygın has kelime kalabalık ama onlar kalabalik diyorlar tabikide :D@Tolstoyevski @mrt-06 @vadikızı

Kalabalik diyorlar yani ı değilde i şeklinde öylemi ilginç bazen dilleri anlamıyorum he:D
 

berkann

Favori Üye
Katılım
22 Aralık 2011
Mesajlar
18,893
Reaksiyon puanı
6,728
Puanı
1,060
Kısmen katılıyorum. Teknoloji dışında doğrudan İngilizce kelimeleri kullanmak yersiz. Start vermek, finishe önce gelmek gibi. Teknolojide de yer yer gereksizleşebiliyor ama orada her şeyin karşılığını yaratmak çok zor. ****** etmek yerine indirmek çok daha kolay söylenen bir şey.

Bunlar dışında katılmadığım bir konu. Dil yaşayan bir kültürdür ve değişmesi doğaldır.